miércoles, 27 de abril de 2011

Chapter 6

CHAPTER 6
CARDIFF

One Sunday morning, two years ago, I was at home in Madrid reading the paper in bed.
Una mañana del domingo, hace dos años, que yo estaba en casa en Madrid que lee el periódico en cama.
As usual, I had started to read the travel section first because I low reading about different countries.
Como de costumbre, yo había empezado a leer la sección de viaje primero porque yo amo leer sobre los países diferentes.
I was imagining life on a small island in the Caribbean when the phone rang.
Yo estaba imaginando vida en una isla pequeña en el Caribe cuando el teléfono sonó.

"Hello?"
"Hola?"
"Antonio! Hi, it's Gareth."
"Antonio! Hola, soy Gareth."

"Gareth! How are you?"
"Gareth! ¿Cómo está usted?"

"I'm fine, thanks," he said.
"Yo estoy bien, gracias," él dijo.
"How are you?"
"¿Cómo es usted?"

I've know Gareth since I was a child.
Yo conozco a Gareth desde que yo era un niño.
Our fathers were university friends and our families always spent our holidays together in Almería.
Nuestros padres siempre eran amigos universitarios y nuestras familias gastaron nuestras fiestas juntos en Almería.
Gareth comes from a very old Welsh family and lives in Cardiff.
Gareth viene de una familia de galés muy vieja y vive en Cardiff.
Although Wales was a country I had always wanted to visit, I still hadn't managed to go there.
Aunque Gales era un país que yo siempre había querido visitar, yo todavía no había manejado ir allí.

"Listen, I'm calling you to tell you that you must come to Wales at the end of July.
"Escuche, yo estoy llamándolo para decirle que usted debe venir a Gales al final de julio.
This time, you have no excuse," Gareth said.
Esta vez, usted no tiene ninguna excusa," Gareth dijo.

"Why?" I asked.
"¿Por qué?" Yo pregunté.

"Because I'm getting married!" Gareth replied.
"¡Porque yo me caso!" Gareth contestó.

"Congratulations!" I said.
"¡Felicitaciones!" Yo dije.
"I'll be there.
"Yo estaré allí.
I can't miss your wedding."
Yo no puedo faltar su boda."

I was excited about finally going to Wales.
Yo estaba entusiasmado sobre ir finalmente a Gales.
The only thing that I knew about the country was that a language called Welsh, a completely different language from English, was spoken there.
La única cosa que yo supe sobre el país era que un idioma llamado que galés, un idioma completamente diferente de inglés, fue hablado allí.
In this sense, it reminded me of the different parts of Spain, which all have their own languages as well.
En este sentido, me recordó las partes diferentes de España que todos tienen sus propios idiomas también.

The wedding invitation said that the ceremony and the reception would be held at a place called Castle Coch, five miles north of Cardiff.
La invitación de la boda dijo que se sostendrían la ceremonia y la recepción a un lugar llamado Castillo Coch, cinco millas norte de Cardiff.
I wasn't prepared for what I saw when I arrived there.
Yo no estaba preparado para lo que yo vi cuando yo llegué allí.
It was a fairy-tale castle like the ones you see in Disney films!
¡Era un castillo del cuentos de hadas como el unos que usted ve en películas de Disney!
The interior looked like Cinderella's castle.
El interior se parecía el castillo de Cinderella.

During the reception, I took advantage of a moment when Gareth was alone to ask him about the castle.
Durante la recepción, yo me aproveché de un momento cuando Gareth estaba solo para preguntarle por el castillo.

"This place is incredible!" I exclaimed.
"¡Este lugar es increíble!" Yo exclamé.
"Can you tell me a little about it?"
"¿Puede decirme usted un poco sobre eso?"

"Sorry, I don't know much about it either," he answered.
"Perdón, yo no sé mucho sobre eso tampoco," él contestó.
"But I know someone who can answer all your questions.
"Pero yo sé a alguien que puede contestar todas sus preguntas.
Wait here.
Espere aquí.
I'll be back in a minute."
Yo regresaré en un minuto."

He came back a minute later with the most beautiful woman I had ever seen.
Él regresó un minuto después con la mujer más bonita que yo había visto alguna vez.

"This is my cousin, Angharad (pronounce "Anjarad")," he said.
"Éste es mi primo, Angharad (pronuncie "Anjarad")," él dijo.
"She's studying for her Master's degree in Welsh culture and history."
"Ella está estudiando para el grado de su Amo en cultura galesa y historia."

Angharad had long red hair, pale skin, big blue eyes and an angelic face.
Angharad tenía pelo rojo largo, piel pálida, ojos azules grandes y una cara angélica.

When she smiled at me, my heart melted.
Cuando ella me sonrió, mi corazón se derritió.
I was in love!
¡Yo estaba enamorado!

Angharad started to tell us about the castle.
Angharad empezó a hablarnos sobre el castillo.

"It was built between 1875 and 1879 on the foundations of a thirteenth-century castle by a local nobleman and his architect.
"Se construyó entre 1875 y 1879 en las fundaciones de un castillo del decimotercio-siglo por un noble local y su arquitecto. (?+o-¿)
They wanted to build a fantasy medieval castle ..."
Ellos quisieron construir una fantastico castillo medieval ..."

I wanted to listen to her all evening, but another woman arrived and interrupted Angharad's explanation.
Yo quise escucharla toda la tarde, pero otra mujer llegó y interrumpió la explicación de Angharad.

"Angharad, the bridge is waiting to have a photograph taken with you," said the woman.
"Angharad, el puente está esperando tener una fotografía tomada con usted," dijo la mujer.

Angharad excused herself and promised that she would return in a minute.
Angharad se excusó y prometió que ella volvería por un minuto.
I turned to Gareth.
Yo me volví a Gareth.

"Why didn't you introduce me to your cousin before?" I asked.
"¿Por qué no me lo presentó usted a su primo antes?" Yo pregunté.

"Because you've never come to Wales before!" he replied.
"¡Porque usted nunca ha venido a Gales antes!" él contestó.

"You're absolutely right," I said.
"Usted tiene razón," yo dije.
"I must see her again.
"Yo debo verla de nuevo.
Has she got ...?
Ella tiene...?

"... a boyfriend?" interrumpted Gareth.
"... un novio"? el interrumpted Gareth.
"No, she hasn't."
"No, ella no tiene."

"Do you think that I can convince her to have dinner with me?" I asked.
"¿Piensa usted que yo puedo convencerle que tome la cena conmigo?" Yo pregunté.

"I don't know.
"Yo no sé.
You'll have to ask her and find out," said Gareth.
Usted tendrá que preguntarle y averiguarlo," dijo Gareth.
"However, I can show you something that will impress her when you ask.
"Sin embargo, yo puedo mostrarle algo que la impresionará cuando usted se se lo pida.
Do you see those spoons?"
¿Ve usted esas cucharas?"

Do you see those spoons?"Gareth pointed to a table in the middle of the room that was covered with food and wine.
Ve usted esas cucharas? "Gareth señaló a una mesa en el medio del cuarto tapado con comida y vino.
The table was decorated with hand-painted wooden spoons.
La mesa se decoró con cucharas de madera pintadas a mano.

"Those, spoons are called `lovespoons´, Gareth explained.
"Aquéllos, se llaman cucharas `Lovespoons´, Gareth explicó.(cucharas de amor, tienen formas raras de corazones pero sique teniendo su utiliadad de recoger comida para llevarla a la boca)
"There's an old Welsh custom in which a young man gives a lovespoon to the girl he likes as a symbol of his affection for her.
"Hay una costumbre galesa vieja en la que un hombre joven le da un lovespoon a la muchacha que le gusta como un símbolo de su afecto por ella.
Give one to my cousin before you ask her to have dinner with you."
Déle uno a mi primo antes de que usted le pida que tome la cena con usted."

Angharad returned and Gareth excused himself to talk to some other guests, leaving me alone with his beautiful cousin.
Angharad volvió y Gareth se excusó hablar con algunos otros invitados y me deja solo con su primo bonito.
British people can be so discreet!
¡Las personas británicas pueden ser tan discretas!
As Angharad continued talking about the castle, I slowly walked with her towards the table.
Cuando Angharad continuó hablando sobre el castillo, yo caminé lentamente con ella hacia la mesa.
I put my hand behind me and picked up a lovespoon.
Yo puse mi mano detrás de mí y recogí un lovespoon.
I gave her the spoon and asked her if she would like to have dinner with me.
Yo le dí la cuchara y le preguntó si le gustara tomar la cena conmigo.
She was so surprised and impressed by my offer of the lovespoon that she immediately agreed to meet me the following evening.
Ella era tan sorprendido y impresionado por mi ofrecimiento del lovespoon que ella estaba de acuerdo inmediatamente en reunirseme la tarde siguiente.

That was the beginning of a lovely romance between the two of us.
Ése era el principio de un romance encantador entre nosotros dos.
We were together during the rest of my two-week stay in Wales and she was the perfect guide to show me the country.
Nosotros estábamos juntos durante el resto de mi estancia de la dos-semana en Gales y ella era la guía perfecta para mostrarme el país.
* * * * * * * * * * *
We went down to the coast south of Cardiff for a weekend, and Angharad tried to teach me to windsurf.
Nosotros bajamos a la costa sur de Cardiff durante un fin de semana, y Angharad intentó enseñarme el windsurf.(oleaje del viento; traducido)
She was not only very cultured, but she also loved watersports.
Ella no sólo era muy culta, pero ella también ama los deportes de agua.
There were lots of people in the bay who were experts, and it was fantastic to watch them race across the bay, jumping the waves.
Había muchas personas en la bahía que erar expertos, y era fantástico mirarlos correr por la bahía saltando las olas.

Angharad was a very good windsurfer.
Angharad era un windsurfer muy buena.
However, I had never tried to windsurf before and I must admit that I found it very difficult, especially in the cold sea!
¡Sin embargo, yo nunca había intentado al windsurf antes y yo debo admitir que yo lo encontré muy difícil, sobre todo en el mar frío!
I picked up the sail and fell backwards into the water.
Yo recogí la vela y me caí de espaldas en el agua.
Then I picked up the sail and fell on top of it.
Entonces yo recogí la vela y me caí encima de ella.
I think I spent twenty-nine minutes out of thirty falling off the surfboard.
Yo pienso que yo me pasé veintinueve minutos por de treinta caidas de la tabla de surf.
I'm sure that I drank litre of water.
Yo estoy seguro que yo bebí litro de agua.
All the time, Angharad was very patient and she tried very hard not to laugh at me!
¡Todo el tiempo, Angharad era muy paciente y ella intentó muy firme no reírse de mí!
Eventually, I decided to stay on the beach and watch her.
Más adelante, yo decidí quedarme en la playa y mirarla.
It was much safer - and drier!
Estaba más seguro - y seco!

Apart from my disastrous attempt at windsurfing, we had a lovely weekend.
Aparte de mi esfuerzo desastroso al windsurfing, nosotros teníamos un fin de semana encantador.
I preferred walking along the beaches; I could stay warm and dry and talk to Angharad.
Yo preferí caminar a lo largo de las playas; Yo podría quedarme caluroso y seco y podría hablar con Angharad.

The most enjoyable day of our time together wasn't on the coast.
El día más agradable de nuestro tiempo no estaba juntos en la costa.
It was my last day in Wales and the day that Angharad took me to the Royal National Eisteddfod.
Fue mi último día en Gales y el día que Angharad me llevó al Eisteddfod Nacional Real.
It's the largest popular festival of competitive music-making and poetry-writing in Europe and it takes place every August for eight days.
Es la fiesta popular más grande de música-fabricación competitiva y poesía-escribiendo en Europa y que tiene lugar todos los agostos durante ocho días.
I was very impressed by the magnitude of the event.
Yo era muy impresionado por la magnitud del evento.
There were 6,000 competitors and over 150,000 spectators - and no one was speaking English.
Había 6,000 competidores y más de 150,000 espectadores - y nadie estaba hablando inglés.
Everything was in Welsh!
¡Todo estaba en galés!
I had heard Welsh people love singing and that they have wonderful voices, and it was true.
Yo había oído que las personas galesas aman cantar y que ellos tienen voces maravillosas, y era verdad.
There were some children singing in the Eisteddfod who were only about 12 years old and they had incredible voices.
Había algunos niños que cantan en el Eisteddfod que sólo tenía casi 12 años y ellos tenían voces increíbles.
I didn't understand the words of the poems and songs, because they were in Welsh, but it wasn't important.
Yo no entendí las palabras de los poemas y canciones, porque ellos estaban en galés, pero no era importante.
I could hear so much emotion that I could imagine the meaning of what I heard.
Yo podría oír tanta emoción que yo pudiera imaginar el significado de lo que yo oí.

There were a lot of very, very talented people participating in the event and it was a wonderful way to spend my last day in Wales.
Había muchas personas muy muy talentosas que participan en el evento y era una manera maravillosa de pasarse mi último día en Gales.
I felt very lucky to have been to an Eisteddfod.
Yo me sentía muy afortunado por haber estado a un Eisteddfod.
There was real pride in the Welsh language and the tradition of poetry and song and I enjoyed sharing this special occasion.
Había orgullo real en el idioma galés y la tradición de poesía y en la canción y yo disfrute compartiendo esta ocasión especial.

2 comentarios: