miércoles, 27 de abril de 2011

Chapter 8

CHAPTER 8
MANCHESTER

"Look!" excalimed Louise.
"Mira"! exclamó Louise.
"What?" I asked.
"¿Qué?" Yo pregunté.
"Look! Over there."
"¡Mire! Allí."
"Where?"
"¿Dónde?"
"There! In the corner ..."
"¡Allí! En la esquina..."

A few months ago, my English cousin, Louise, and I were in Chiang Rai, a little Thai restaurant in the middle of Manchester.
Hace unos meses, mi primo inglés, Louise, y yo estabamos en Chiang Rai, restaurante un poco tailandés en el medio de Manchester.
The food was delicious - lots of fresh fish and chillies, which I love.
La comida estaba deliciosa - mucho pez fresco y chiles, que yo amo.(chillies=chiles=pimientos picantes)
The owners were from Thailand, but they had immigrated to England from the city of Chiang Rai, in the north of Thailand, almost thirty years ago.
Los dueños eran de Thailandia, pero ellos habían inmigrado a Inglaterra de la ciudad de Chiang Rai, en el norte de Thailandia, hace casi treinta años.
Our waitress was their daughter.
Nuestra camarera era su hija.
She was born in Manchester and she spoke English with a very strong Manchester accent.
Ella nació en Manchester y ella habló inglés con un acento de Manchester muy fuerte.

We were waiting for our meal, when suddenly, Louise started shaking my arm in her excitement.
Nosotros estábamos esperando por nuestra comida, cuando de repente, Louise empezó a agitar mi brazo en su excitación.

"It's him!
"¡Es él!
It's him!
¡Es él!
I'm sure it is!" she exclaimed.
¡Yo estoy seguro es!" ella exclamó.

"Who?"
"¿Quién?"

"Him!!"
"¡Él!!"

She was pointing to a man in his mid-twenties, sitting at a table in the corner of the restaurant.
Ella estaba apuntando a un hombre en su medio-twenties, sentándose a una mesa en la esquina del restaurante.
He had short, blond hair and was quite tanned.
Él tenía pelo corto, rubio y era bastante moreno.(bronceado)
He was also good-looking, I suppose.
Él también era guapo, yo supongo.
There was a woman with him, sitting with her back to us.
Había una mujer en compañía de él, se sientan juntos atrás de nosotros.

Louise realised that I didn't understand what she was talking about and took a deep breath.
Louise comprendió que yo no entendí sobre lo que ella estaba hablando y tomó una respiración profunda.

"It's David Beckham!"
"¡Es David Beckham!"

"Ah, OK.
"Ah, OK.
I know who David Beckham is," I said.
Yo sé quién David Beckham es," yo dije.
"He plays for Manchester United Football Club."
"Él juega para el Manchester Union Club de Fútbol."
What I didn't understand was how Louise knew who he was.
Lo que yo no entendí era cómo Louise supo quién él era.
She doesn't especially like football and she definitely doesn't understand it.
Ella no hace especialmente gusta el fútbol y ella no lo entiende definitivamente.
I remember the only time I persuaded her to go to a match with me, it was a total disaster.
Yo recuerdo la única vez yo la persuadí ir a un partido conmigo, era un desastre total.(persuadir, convencer, exhortar)(conmigo)
We were at the Old Trafford stadium, Manchester United's football ground, watching United play Arsenal, a London team.
Nosotros estábamos en el estadio de Trafford Viejo, Manchester United de Futbol tierra y mira Unido toque Arsenal, un equipo de Londres.(tierra, campo)
We were supposed to be supporting United (they're my favorite English football team), but the problem was that Louise didn't care who was winning.
Se suponía que nosotros estábamos apoyando al United (ellos son mi equipo del fútbol inglés favorito), pero el problema era ese Louise no se preocupaba quien estaba ganando.
Every time either team scored or came close to scoring she jumped up and cheered, which didn't make the United fans around us very happy.
Cada vez el equipo anotó o vino cerca de anotar ella saltó y se alegró, qué no hizo a los entusiastas del United alrededor de nosotros muy feliz.(no la acabo de entender)
I tried to explain the rules to her and the fact that she should only cheer for one team, but she told me that it was much fairer if she encouraged both sides.
Yo intenté explicar las reglas a ella y el hecho que ella sólo debe alegrar para un equipo, pero ella me dijo que era mucho más hermoso si ella animara ambos lados.
Eventually, I pretended that I didn't know her until we had left the stadium.
Más adelante, yo pretendí que yo no la conocí hasta que nosotros hubiéramos dejado el estadio.

"Louise, how do you know who David Beckham is?" I asked.
"¿Louise, cómo sabe usted quién David Beckham es?" Yo pregunté.

"Everyone knows who he is.
"Todos sabemos quién él es.
He's married to Victoria Adams from the Spice Girls, the one they call Posh Spice.
Él está casado a Victoria Adams una de las Muchachas de la Especia, el uno ellos llaman Especia de Posh.(SPICE GIRLS, POSH SPICE)
I can't see her face, but the woman with him must be Victoria.
Yo no puedo ver su cara, pero la mujer que lo acompaña debe ser Victoria.
I'm going to ask them for their autographs."
Yo voy a pedirles sus autógrafos."

"Louise, you can't do that!
"¡Louise, usted no puede hacer eso!
It's embarrassing ... and they're having dinner."
Está embarazoso... y ellos están tomando la cena."(que da verguenza)
"Rubbish!" she said, taking my drink mat from under my drink and getting a pen out of her handbag.
"¡Tontería!" ella dijo, toma mi tapete de la bebida de bajo mi bebida y saca una pluma de su bolso.(posavasos)
"They're famous and that gives everyone the right to ask them for their autograph."
"Ellos son famosos y eso da el derecho para pedirles su autógrafo a todos."

"But ..."
"Pero..."

That's another thing about the British.
Ésa es otra cosa sobre el británico.
A famous person is automatically public property.
Una persona famosa es propiedad automáticamente pública.
The members of the British Royal Family can't go anywhere without being followed by a photographer from one of the tabloid newspapers.
Los miembros de la Familia Real británica no pueden ir en cualquier parte sin ser seguido por un fotógrafo de uno de los periódicos del tabloide.
*[sensationalist newspapers which publish a lot of stories, with photographs, about the private lives of the rich and famous]
* [periódicos sensacionalistas que publican muchas historias, con fotografías, sobre las vidas privadas del rico y famoso]
The rules are the same for pop stars, actors and football players, especially football players who are married to pop stars.
Las reglas son el mismo para las estrellas del pop, actores y jugadores del fútbol, sobre todo jugadores del fútbol que se casan para con pop estrellas.
(pop, estallido)
I sat and ate my fish and tried to become invisible.
Yo me senté y comí mi pez y intenté ponerme invisible.
A few minutes later, Louise returned triumphant.
Después, unos minutos Louise volvió triunfante.

"I told them that the autograph was for my foreign cousin who is here on holiday.
"Yo les dije que el autógrafo era para mi primo extranjero que está aquí en fiestas.(vacaciones)
I told them that you don't speak English, so please wave to them and smile to say thank you!"
¡Yo les dije que usted no habla inglés, tan por favor saluda a ellos y sonríe para decir gracias!"

I'm very fond of Louise, but sometimes, I could kill her!
¡Yo quiero mucho a Louise, pero a veces, yo podría matarla!
* * * * * * * * *
Louise may not like football, but she loves music and Manchester is a great for good music.
A Louise no le puede gustar el fútbol, pero ella ama música y Manchester es grande para música buena.
She says that it's one of the reasons she stayed in Manchester when she finished university.
Ella dice que esa es uno de las razones por la que ella se quedó en Manchester cuando ella terminó universidad.
There's something for all tastes, and a lot of famous musicians come from Manchester.
Hay algo para todos los gustos, y muchos músicos famosos vienen de Manchester.
For example, there's Mick Huncknall, the singer from Simply Red, and Liam and Noel Gallagher from the enormously successful group, Oasis.
Por ejemplo está Mick Huncknall, el cantante de Simply Red, y Liam y Noel Gallagher del enormemente exitoso grupo, Oasis. (Absolutamente Rojo)

"Did you know that Mick Huncknall was bullied at school?"
"¿Supo usted que Mick Huncknall era acoasado en la escuela?"
Louise asked me, as we walked to a nightclub.(intimidar, bullied)
Louise me preguntó, cuando nosotros caminamos a una sala de fiestas.
"The other kids were always tormenting him and hitting him."
"Los otros niños siempre estaban atormentándolo y estaban pegándole."

"No, I didn't know.
"No, yo no lo sabia.
Why did they bully him?" I asked.
¿Por qué lo intimidaron ellos?" Yo pregunté.

"He says it was because he had red hair.
"Él dice que era porque él tenía pelo rojo.
Some of the boys didn't like him because he had red hair.
A algunos de los muchachos no les gustó porque él tenía el pelo rojo.
Being bullied must have been awful!"
¡Intimidandole deben de haber sido horribles!"

"So what happened?"
"¿Que es lo que pasó?"
"Well, he says that he started to go to the park instead of going to school because the teachers didn't help him when he was bullied and because the lessons were difficult for him.
"Bien, él dice que él empezó a ir al parque en lugar de ir al colegio porque los maestros no lo ayudaron cuando él fue intimidado y porque las lecciones eran difíciles para él.
He didn't know that he was good at Art and Music, he only knew that he wasn't good at Maths and Biology.
Él no supo que que él era bueno en el Arte y Música, él sólo supo que él no era bueno en Maths y Biología. (Matematicas)
Eventually, when he was 16, his art teacher told him he should go to art school.
En el futuro, cuando él tenía 16 años, su maestro de arte le dijo él debe ir a la escuela de arte.
He says that if he hadn't gone to art school, he would probably be in prison now!"
¡Él dice que si él no hubiera ido a la escuela de arte, él probablemente estaría ahora en prisión!"

It was a Friday night and there was already a long queue outside Joop, the nightclub Louise wanted to go to on Peter Street.
Era una noche del viernes y había ya una cola larga fuera de Joop, la sala de fiestas que Louise quiso ir a en Peter Street.
I don't like waiting in queues, but the British queue for everything - and they always stand in tidy lines, not like the big groups of people in Spain.
No me gusta esperar en colas, pero la cola británica para todo - y ellos siempre están de pie en líneas ordenadas, no como los grupos grandes de las personas en España.(bueno, -o+ se entiende)

"It's cold waiting here.
"Hace frio esperar aquí.
Why don't we go somewhere else?! I complained.
¡Por qué no vamos nosotros a alguna otra parte?! Yo me quejé.

"Please, be patient," Louise told me.
"Por favor, sea paciente," Louise me dijo.

"But it's starting to rain.
"Pero está empezando a llover.
Why do you want to come to this club when there are so many in Manchester?"
¿Por qué quiere usted venir a este club cuándo hay tantos en Manchester?"

"Because this club is fantastic," said Louise.
"Porque este club es fantástico," dijo Louise.
"And it's free.
"Y es gratis.
You have to pay to get into a lot of clubs in Manchester and some of them are quite expensive."
Usted tiene que pagar para entrar en muchos clubes en Manchester y algunos de ellos son bastante caros."

The club was very small and quite dark and parts of it had carpet on the floor, which was sticky from where people had dropped their drinks.
El club era muy pequeño y bastante oscuro y las partes de él tenían alfombra en el suelo del que era pegajoso donde las personas habían dejado caer sus bebidas.
(I will never understand why the British insist on putting carpets on the floor in places where people drink!)
(Yo nunca entenderé por qué el británico insiste en poner alfombras en el suelo en lugares donde las personas beben!)
But the dance floor was well lit (no carpet!), the DJ was brilliant and Louise was right - it was a fantastic club.
Pero el suelo del baile fue "encendido" bien (ninguna alfombra!), el DJ era brillante y Louise tenía razón - era un club fantástico.
We both danced until 2.00 am, when it closed.
Los dos bailamos hasta las 2.00, cuando cerró.
We decided to go home then because the next day was an important day for me - I was going to Old Traffor to see a football match.
Nosotros decidimos ir entonces a casa porque el próximo día era un día importante para mí - yo iba a Traffor Viejo para ver un partido de fulbol.
Without Louise!
¡Sin Louise!

I walked, though the city centre, to get a tram to the Old Trafford stadium.
Yo caminé, aunque al centro de la ciudad, para conseguir un tranvía al estadio de Trafford Viejo.
Before arriving in Manchester, most people don't realise that there are many beautiful old buildings here.
Antes de llegar a Manchester, la mayoría de las personas no comprende que hay muchos edificios viejos bonitos aquí.
The Town Hall is from the early 1900s, and behind the small cathedral is the oldest free public library in England.
El Town Hall es de los tempranos 1900s, y detrás de la catedral pequeña la biblioteca publica libre más vieja de Inglaterra.(el vestibulo del pueblo)
Libraries in Britain are wonderful places where you can find not only books, but also records, cassettes and videos.
Las bibliotecas en Bretaña son lugares maravillosos donde usted no sólo puede encontrar libros, pero también los archivos, cassettes y videos.
Many libraries also have Internet nowadays.
Muchas bibliotecas también tienen hoy día Internet.

At the stadium, I met David and Steve (two of Louise's friends who like football).
En el estadio, yo me encontré a David y Steve (dos de los amigos de Louise que les gusta el fútbol).
Today was an important match, the "Red Evils" (Manchester United) against their traditional "enemy", Liverpool, the two great teams from the north of England.
Hoy era un fósforo importante, los "Demonios Rojos" (Manchester United) contra su "enemigo" tradicional, Liverpool, los dos grandes equipos del norte de Inglaterra.
There were literally thousands of people there and most of them were United fans.
Había literalmente allí miles de las personas y la mayoría de ellos era entusiastas del United.
As the teams ran out onto the field, the announcer read the names of the players and there were loud cheers for many of the United team.
Cuando los equipos corrieron fuera hacia el campo, el anunciador leyó los nombres de los jugadores y había ánimos fuertes para muchos del equipo United.
The biggest cheer was for David Becham.
El ánimo más grande era para David Becham.(ovación)
People started singing, "Come on, you Reds" and United kicked off.
Las personas empezaron a cantar, "Venga, ustedes rojos" y United hizo el saque.
`Man United´ dominated possession of the ball in the first half, but by half time, there was still no score.
`Man United´ dominó posesión de la pelota en el primero medio, pero en medio tiempo, todavia no habian marcado.

"I hope they score in the second half," David said.
"Yo espero que ellos anotan en el segundo medio," David dijo.
He was excited and nervous.
Él estaba entusiasmado y nervioso.

"I think they will," said Steve.
"Yo pienso que ellos quieren," dijo Steve.
"They're playing well and there are more than 40,000 people here who want them to win."
"Ellos están jugando bien y allí están más de 40,000 personas aquí quiénes quiere que ellos ganen."

"How many people can this stadium hold?" I asked them.
"¿A cuántas personas puede sostener este estadio?" Yo les pregunté.(albergar)

"67,000," Steve told me.
"67,000," Steve me dijo.
"It's the biggest football stadium in Britain, you know."
"Es el estadio del fútbol más grande en Bretaña, usted sabe."

"Manchester United are also the richest football club in the world," added David.
"Manchester United también son el club del fútbol más rico en el mundo," agregó David.
"They've got their own television station.
"Ellos tienen su propia estación de la televisión.
Look, you can see the cameras down there, next to the field.
Mire, usted puede ver las cámaras allí abajo, al lado del campo.(proximo)
They've got M.U.T.V. written on them.
Ellos tienen M.U.T.V. escrito por ellos.(hecha)

I could feel the excitement in the stadium during the second half and when centre-foward Andy Cole scored with only five minutes to go before the end of the match, the crowd cheered and shouted, "United! United! United!"
¡Yo podría sentir la excitación en el estadio durante el segundo medio y cuando delantero centro Andy Cole anotó con sólo cinco minutos para ir antes del fin del partido, la muchedumbre alegró y gritó, "Unido! ¡Unido! United!"

I, of course, cheered and shouted as well.
Yo, por supuesto, me alegré y también grité.
The `Red Evils´ had won and it was the perfect end to my visit to Manchester.
El `Red Evils´ había ganado y era el final perfecto para mi visita a Manchester.

2 comentarios:

  1. chillies=chiles=pimientos picantes O MY GOTT!! LARGA VIDA A lAs mUchAcHAs dE lAs EsPecIaS. y BiScA tRAffOLd ViEjo

    ResponderEliminar